Showing posts with label review. Show all posts
Showing posts with label review. Show all posts

Monday, April 23, 2012

Our STory GLBTQ Historical Fiction email list launches

Our Story: GLBTQ Historical Fiction is part of the GLBT Bookshelf, a wiki where GLBTQ authors, publishers and artists can share their work, and where those who love to read GLBTQ historical novels can find information and reviews and leave their observations. Learn more about Our Story at .

To make this easy for you to follow and keep up with, subscribe to this group to hear about the latest features on Our Story, as well as receiving reviews, interviews, press releases, giveaways, and other items of interest in your mail box.

The mailing list is moderated and announcement-only. Authors, Artists, and Publishers who are members of the GLBT Bookshelf are welcome to submit items for consideration by the list. (Not all items will be published.)

To learn more or sign up just go to:https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/our-story-glbtq

Thursday, February 23, 2012

Our Story at GLBT Bookshelf

Our Story, a review feature for Gay, Lesbian, Bisexual, Transgendered and Queer historical fiction has just been launched at the GLBT Bookshelf. Nan Hawthorne, an experienced book reviewer, is running the feature, and I am contributing supporting bits. As you know, I am interested in historical fiction (especially nautical), with gay characters, so I'm delighted the GLBT Bookshelf is willing host and support our feature.

http://bookworld.editme.com/

It's a Wiki-based technology, so is always a work in project to which anyone can contribute.

Friday, November 04, 2011

Review: Puss in Boots

I just got back from seeing Puss in Boots at the cinema. It's a good movie, not a great movie, but fun for a couple of hours. The frustrating part is that half of the movie is an imaginative, even insightful interpretation of classic fairy tales and nursery rhymes, but half of it is a bucket full of Hollywood clichés featuring cartoon physics, chase scenes, rivals who are romantically attracted to one another, and multiple gratuitous doublecrosses. Antonio Banderas is perfectly cast as Puss, Zach Galifianakis is great at Humpty Dumpty, and Selma Hayek is lackluster as Kitty Softpaws, although to be fair, Kitty Softpaws isn't much of a role.

The really good parts of the movie involve the reinterpretation of Humpty Dumpty as an orphan boy who never really fit in. A dreamer bullied by Little Boy Blue and other children in the orphanage, he grows up alienated and becomes a thief. Puss in Boots is his blood brother and partner -- until Puss gets a taste of a mother surrogate's approval and decides to go straight.

What happens is a series of doublecrosses, leading ultimately to the climax of the movie. No spoilers, but as Humpty *almost* pulls off the robbery of the San Ricardo Bank, only to have things go wrong, and his wagon crash, we are given an entirely different story about why "all the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty together again." Humpty is broken on the inside, and although Puss is the protagonist, who is a fugitive from justice trying to clear his name, what really drives the story is Humpty's psychological development.

I don't usually use terms like 'psychological development' for a cartoon character, and I'm not saying that his is a masterpiece of mental movie-making, but you have to admit, having any psychological development at all in a fairy tale movie remake distinguishes it from almost every other movie made. Fairy tales and cartoons work by reducing their characters to a few keep features to deliver a simple morality tale--many of which are outmoded for today's world. Case in point: Belle's love redeems the Beast (See girls? Don't leave that abusive man! If you try hard enough, you can solve all his problems!)

The morality in Puss in Boots is classic fairy tale morality, but it's also a good contemporary lesson: be a good son to your mother. If you live in the way your mother approves, your community will approve to and you will be their hero. If you disappoint your mother, you've definitely done something wrong and will come to a bad end. Humpty Dumpty is the Bad Son, and Puss in Boots is the Good Son who goes astray, but who is always trying to return to what he knows is right.

Along with the updated yet timeless fairy tales, there's also contemporary humor and plenty of Hollywood clichés. Although we are in a land of magic, reality asserts itself from time to time, as when Humpty's golden egg disguise chafes and wedges up (his inventions always work, but they don't work well). This is juvenile humor to be appreciated by those under the age of 10 (Rugrats has made a trope out of babies pulling at their wedged diapers), but there's adult humor that will pass completely over the kids' heads too. For example, when Puss is busted for a crime he didn't commit, the jailer inventories his personal possessions, "One hat, one belt, two boots, and one bottle of catnip." The guard glares at him, but Puss looks sheepish and says, "It's for my glaucoma." Sometimes the humor comes from taking the fairy tales to their logical extreme. I won't identify the guardian of the goose that lays the golden egg; suffice to say, it fits, it's funny, and it's a real menace to the heroes.

If I were a wizard with video editing, I'd be tempted to go through the movie and cut out all the Hollywood clichés, leaving a movie that is much shorter and much better. Magical bean stalk as paranormal tornado? We can snip that right out and nobody will care. The egregious and gratuitous final doublecross in which it turns out that just about everybody is in cahoots with Humpty Dumpty? Sigh. That's so Hollywood. Why in the hell would Jack and Jill team up with Humpty anyhow? Okay, that's a spoiler, but it's a stupid plot twist so it doesn't deserve to be protected.

There's a real danger when remaking fairy tales; updating them tends to destroy their charm. Being faithful to the spirit of the fairy tale while finding a way to make it new is much more difficult than most people realize. Hence the descent into special effects wizardry, multiple chase scenes, and characterizations that make no sense. That's why the reinterpretation of Humpty as the loner who's broken inside works so well. As for Puss, he's given slightly more depth than the usual swashbuckling hero by making him love his mother and want to win her approval. Over all, Puss in Boots works on several levels, but that only makes the parts where it falls down more obvious and more frustrating. Puss in Boots could have been a great movie, but it settled for being merely good.

Friday, December 31, 2010

Review : Peter Simple by Capt. Frederick Marryat

Peter Simple is an early novel by Captain Frederick Marryat, he who actually served during the Napoleonic Wars and under the redoubtable Lord Cochrane to boot. As such, Marryat's sea novels are replete with details of life as actually experienced by the men and officers of the time. However, Marryat's a humorist, and his goal is to tell an entertaining tale, and with Peter Simple he succeeds admirably. Fans of Patrick O'Brian will discover source material in Marryat later adapted by POB in his Aubrey/Maturin novels.

The plot of Peter Simple is rather thin; it concerns the training of a young midshipman, Peter Simple, 'the greatest fool in his family,' and how he is cheated out of his inheritance, only to eventually regain it. Along the way he meets a cast of engaging characters who tell their own stories. The result is highly discursive, but the characters are so sympathetic and their tales are so amusing that you don't mind that these digressions are not actually forwarding the plot. Chief amongst them is master's mate O'Brien who befriends the foolish young midshipman and they become bosom friends who share many adventures. Case in point, they are captured by the French, escape from a French prison, then disguised as a pair of stilt-walkers, stilt-walk across France to gain their freedom. Peter, being the younger and prettier of the two, is obliged to wear the female costume. In this guise he comes face to face with the French girl he adores much to his chagrin. Readers of Aubrey/Maturin will recollect their escape across France with Jack disguised as a dancing bear. Marryat is funnier.

The adventures in Peter Simple are not impossible, merely improbable, and that's all part of the fun. Marryat has a fertile imagination that can wed a nautical adventure tale with all sorts of comic and sentimental happenings -- and I mean 'sentimental' in a good way. Marryat believes in true love and honor and happily ever after; Peter Simple is a sort of nautical fairy tale. It was my good fortune to read it immediately after Voltaire's Candide, and there is much in common between the two. Both Candide and Peter Simple are fools: naive, kind, good, generous, and woefully taken advantage of by the unscrupulous people around them, but helped by various colorful friends who undergo adventures of their own. Candide's Dr. Pangloss was hanged by the Spanish Inquisition; Peter's friend O'Brien was murdered by brigands and buried in the sand. Pangloss owes his survival to the assistance of the doctor that intended to perform an autopsy on him; O'Brien survives thanks to having his nose trod on by a pretty girl who then digs him out.

Although there is a great deal of improbability in Peter Simple, it all derives from elements that are entirely believable in themselves. For example, when the brand new Mr Midshipman Simple reports on board, the other middies take advantage of him by charging tarts to his account. When he discovers the bill, he pays it because he's such an honorable young man that he refuses to deprive the bumboat woman of her money. He never manages to collect from the other middies, but he learns a hard lesson -- never run into debt and don't buy on credit. This tale of the tarts actually has more chapters to it, with a detour through a pastry shop and cheating at church, resulting in the wayward middies wearing tarts on their heads while on the quarterdeck. You may wonder how it is even possible to cheat while attending worship, but let me assure you, our middies are clever enough to figure it out.

A rambling tale, it is not the well-organized bit of literature we dignify with the name of 'novel,' which is why I give it only four stars (out of five), but it's well worth a few hours of your time. Reading Peter Simple is like drinking in a tavern with old salts who never let the facts get in the way of a good story.

~review by M. Kei, author of The Sallee Rovers (Pirates of the Narrow Seas)

Saturday, November 13, 2010

Reviews for LGBT Nautical Fiction Coming Soon

I have decided to start reviewing nautical novels and other books with Lesbian, Gay, Bisexual, or Transgendered (LGBT) characters on a time available basis. I'm doing this because I enjoy the field and I want to help other readers find quality books to read.

Many reviewers are informal reviewers, and that's helpful, but often reflects "Why I dis/like this book" rather than a critical analysis of  "This is the book the author wrote, and here's how where it works and doesn't work." I am principally a poetry author and editor, and I have published a number of reviews of poetry and established a reputation for honesty and fairness: the purpose of writing a review is not to provide a free advertising service to the author but to provide a service to the reader to help them find which books match their interests and are worth their time. Even if I don't like a book, if it is competently written, I shall do my best to describe its merits and demerits so that a reader whose taste is different from mine can decide if this is something they want to check out.

However, because I don't have much time, and due to a disability, reading is a time-consuming and difficult undertaking for me, I will prioritize books based on what I want to read. Therefore, authors and publishers who want me to read their books will need to follow some guidelines:

1) It MUST be published through an edited venue. I am not a free editorial service, I won't look at your self-published novel posted to a fan fiction site, I won't help you find an agent, I won't be your cheerleader, etc. I am here for the READER. Note about self-published books: If it was previously published through an edited venue and the rights have now reverted to you and you are republishing it, that's fine. Tell me so in the query. Yes, I'm aware that some very fine books have been self-published, this is an indie business where choice matters, blah blah blah. All true. But my time is limited.

2) My preference is for historical fiction or period fiction set during the Age of Sail, or some reasonable connection thereto. A fiction set during the Chinese Treasure Fleet is eligible. A mystery set on a modern day tall ship is eligible.  Of course, the usual British naval adventures are eligible. I'm not interested in steamships. There has to be a sail vessel involved.

3) I will read non-fiction related to the above that deals with LGBT issues. I will also read some works that are not necessarily LGBT but which touch on personal interests of my own, such as the maritime tradition of North Africa (Barbary corsairs, Sallee rovers, etc), or which give excellent insight into the historic world (Guilmartin's Gunpowders and Galleys is the classic in this area).

How to submit: Send a QUERY to Kujakupoet (at) gmail (dot) com with the following information:

Title
Series (if applicable)
Author's Name
Publisher
Date of First Publication (If a reprint, include date of current publication as well as first publication)
Size of File:
File Formats Available: (ile formats available to the reader, eg, Kindle ePub, etc)
Where Sold: Amazon, GLBT Bookshelf, AllRomance, etc.
Accessibility: eg, is text to speech enabled, large print, etc?
Author Bio: Brief bio (under 100 words) of anything that might be relevant to interpreting your work; eg, if you're a tall ship sailor in real life, that matters. If you won the Lambda Award for Bisexual Fiction, that matters. Do not send a complete resume! Relevant highlights only.

My preference is for Kindle with text to speech enabled. Because of my disability, I listen to books. I also use large print so that I can see because I refer to the printed text to make certain I have understood the spoken text. Books that are accessible will receive priority over books that aren't accessible. Accessibility will be noted in the review

If the book is only available in print your query should mention this so that we can make suitable arrangements.

What I will Do: I will read your book or not solely on my own discretion -- reviews are never guaranteed. All reviews are free. If you need a rush review or review for some special purpose, I charge a flat fee of $100, paid in advance. The fee is for the special service, not the review itself.

I will read the book you wrote, not the book I wish you'd written. I will evaluate the quality of the writing, the believability of the story (competent research matters!), the ability of the characters to engage the interest of the reader, etc. If it stinks, I won't review it, but from time to time I will publish a 'Books Received' list where it will appear. In the case of m/m romance, I will evaluate them both as nautical fiction and as romances and give them a dual rating based on that.

You are welcome to use properly credited quotations and short excerpts (20% or less) of the review in your promotional materials. Any other use requires proper authorization from me. Note that reviews are protected by copyright the same as any other work.

Sample credit 1: M. Kei, Kujaku Poetry and Ships (wonderful if you include a hotlink to the blog, but not required)

Sample credit 2: M. Kei, author of Pirates of the Narrow Seas

My reviews will appear on Goodreads.com and Amazon.com if your book appears there. I will also post them to my personal blog, Kujaku Poetry and Ships. I will post them to other venues as appropriate. Please feel free to link to Kujaku Poetry and Ship. You do not need to ask permission to link to me, just do it. Links will not be reciprocated -- this is a personal blog, not a full service review site.

DO NOT SEND BOOKS WITHOUT QUERYING FIRST. Unsolicited attachments will be trashed.

~K~

M. Kei

Friday, September 18, 2009

How I Decide to Buy a Book

Recently I've been musing over posts on Twitter's #writechat related to blurbs and associated marketing materials, and perusing their blog posts and comments on the same subject. That got me to reflect not just on blurbs, but the whole process of deciding whether or not to buy a book.

The first thing is the type of book. If I go in to buy a nautical adventure, I'm probably not going to come home with a Harlequin romance. On the other hand, if Harlequin ever published a romance with a picture of a sailing ship on the cover, I would stop dead in my tracks to check it out. I would probably buy it just to see what Harlequin has done with my beloved ships :)

This brings us to covers. A good cover represents the book and gives the reader some inkling as to what's inside and how its treated. If the cover features a naked male torso and a swooning woman, that tells me something. In my case: keep moving, not your kind of book! Don't get me wrong, I like naked male torsos. I like them quite a lot. (We're talking about the aesthetically pleasing male torso, of course; the rest of us can keep our spare tire to ourselves!)

The title matters, too. The title shows if the writer can come up with an original idea, or at least one that isn't hoky and hasn't been done a million times before. This is much harder than you think. First time authors often have amateur titles. There's nothing wrong with being a first time author, but I'll weigh that in my decision-making. I (usually) prefer somebody who is a master of their craft. It can be neat to see a new voice in a familiar field, but again, I want them to be a GOOD voice. There's a reason why most first time authors don't earn out their advance and don't publish a second book.

Sometimes titles are just way too clever or obscure, which indicates that the rest of the book is probably much the same, and I'm not keen on that sort of thing. No, I'm not a follower of whatshisname and his DaVinci Code and other obscure historical thingamubobs, even though I love history. Then again, if it twigs my interest, I might go for it after all.

Next I flip to the back cover and read the synopsis, look at the art, and any blurbs or comments there. I want to know what this book is about, what makes it special. I don't want to be told, "It's a fantastic story with engaging characters" because it damn well ought not be in print if it isn't! I do want to know that it's "Adventure on the high seas when the brave but self-doubting Lt. Horatio Hornblower battles the French."

Okay, now I'm hooked. I like the high seas, and given the cover art, I'm pretty sure we're talking the Napoleonic Wars--classic British naval action--but 'self-doubting?' Here is an imperfect hero, and they are much more interesting than perfect heroes.

If the book has flaps I'll read what's on them, and I'll be particularly interested in the author's bio. If it's the usual academic sort of bio about what university posts they've held, awards they've won, and books they've published, it will put me off. I'm not interested in the Academy. No, I'm much more interested in an author who has actually lived something having to do with what he's about. Alan Villiers actually crewed aboard sailing vessels, so when his book tells that he spent 1938 crewing aboard dhows in the Indian Ocean before writing Sons of Sinbad, that matters!

Academic credentials do matter if they're germane to the subject; if for example, you teach forensic psychology and you're writing a murder mystery, that's going to pique my interest. I'm going to wonder what you know about a well-worn genre that the rest of the writers, who aren't forensic psychologists, don't know. I'm going to assume you're going to show me something new.

I also like a biography that gives me a sense of the personality of the writer. Is this person witty or stuffy? That will probably manifest in his/her prose. Can this person write an engaging biography? If s/he can't retain my interest in a short piece whose subject they know very well, that doesn't augur well for their ability to maintain my interest through 300+ pages.

I open the book and read the front matter and the back matter. If reader comments are included, I skim them. I look to see if the author has written other books and what sort. How many printings has this book had? Was it translated from another language? The more it has been reprinted, the more people have liked the book and bought it. I'm particularly intrigued by books originally published in 'obscure' languages. If the book has made the leap from Romanian to English, there must be something special about it. I also like originality, and I'm pretty sure a Romanian author is going to be approaching the material in a different way.

I also read the dedications--does the author acknowledge those who helped him? That indicates that s/he did the research necessary and has the human consideration to share the glory. Somebody who cares about real human beings probably cares about his characters, too. On the other hand, if the dedication or acknowledgment is pat, hackneyed, and insipid, that makes me fear that maybe the rest of his writing is, too.

I read any notes the author has included. I like it when authors take the trouble to inform the reader about something they think matters. That shows attention to detail and concern for the reader. I may not really care that the author has rearranged the sequences of events in the War of 1812 for the sake of his/her novel, but I'm glad that s/he did it on purpose and not through blundering ignorance. I'm willing to suspend my disbelief to see what they've wrought because they've done me the courtesy of thinking that I'm an educated reader who will notice.

On the other hand, if the author's note is way too long and pedantic...

Next I open the book to a page at random. I don't open to the first page because first pages are often misleading. Some authors--especially modern ones--begin in the middle of some whizbang mysterious action to get you hooked. When I was young that worked on me. Then I discovered that just because you have an exciting beginning doesn't mean you have an exciting middle or a satisfying ending. Way too many modern authors think you have to keep throwing in exciting things to keep the reader's interest. In this cinematic age, maybe you do.

But I like novels in which the characters engage me. I want to know what happens to them--the little stuff, the funny stuff, the odd stuff and the sad stuff, as well as the big stuff. Captain Frederick Marryat's nautical novel Frank Mildmay, Or, the Naval Officer, is a string of trivia and anecdotes--and it works. His hero is present for the Battle of Trafalgar, which action he renders as, "But everybody already knows what happened there, so there's no need to repeat it."

Yes, by god, we do know! The British whipped the French. There were lots of booming cannons and Nelson died. All hail Britannia. It's been done a million times--except that, it hadn't been done a million times when Marryat was writing--he was a veteran of the Napoleonic Wars. Still, he didn't feel compelled to give us exciting scenes of things blowing up and men dying and so forth. No, he tells us things nobody had talked about: how the frigates--whom we all think of as dashing and heroic--scuttled along behind the lines, fished survivors out of the water and delivered dispatches and tried not to get run over by the big boys. It's singularly unheroic and riveting because it's real.

Marryat is a guy that can make a boy stealing chickens hysterically funny. And he is the same guy that can make a man's death quietly tragic and irrational, without spending lots of fulsome words to paint the horribleness of war. All of this with a personableness that makes you feel like you just sat down next to your best friend from high school.

The passage that made me decide to buy Frank Mildmay was one I opened to at random. Two boys on the ship have captured one of the ship's kittens. They proceed to hold a court martial, put the hood over the kitten's head, use a flute full of flour to imitate the salute gun, and hang the cat. They carry out their mock court martial and execution in full solemnity. They are not cruel or boisterous. They are boys, imitating and practicing what they have seen their elders doing. They are boys learning to become men.

What a chill went up my spine! I flipped back to read the court martial and execution, and then I had to buy the book.

The book is witty, funny, and in places, laugh out loud amusing. Our hero gets into scrape after scrape, experiences a variety of colorful and interesting situations, beds and deceives numerous women, meets remarkable individuals (who are believable people with their good points and their bad), and suffers the often simultaneously tragic and comic consequences of a hormonal young man acting without thinking. The book is a romp.

Yet by the end of it, the reader is not only entertained, but has been convinced of Marryat's underlying thesis: that the traditional way of 'forming character' in the navy has the opposite effect and produces men in whom all decent feeling has been stripped and debased, and it is a rare man who can rise above it. Slowly, the British came to agree, and the naval system evolved into a more humane and decent institution.

And this was the man's first novel!

When I was young I read everything cover to cover. Now that I'm old I don't have the time to spend on books that aren't worth my time. I spend a lot of effort looking at books before deciding which ones I'm going to buy. I get very annoyed when a book doesn't live up to my expectations. (Yes, Dudley Pope, I'm talking to you. Ramage and the Saracens was crap! Rad Marryat and try again.)

I spend a lot of money on books, and I make use of resources to help me find books I want to own. I found Frank Mildmay through a Google booksearch and bought it. (Publishers, please make your books readable and searchable online! I'm not going to buy your book if I can't tell what's in it for me.) I read reviews (when they exist). Even a bad review is not necessarily going to put me off as long as it's a fair review; something that doesn't appeal to somebody else mighty very well appeal to me. Effusive praise or unbounded condemnation doesn't tell me anything about the book. (Book reviewers: your job is not to write free marketing copy for your author friends. Your job is to help the reader figure out which books they want to read.)

But there's a role for readers, too. Especially with the Internet. Don't just be passive consumers of books. Make a comment. Post to your blog. Comment on somebody else's blog. Post a review on Amazon.com. Discuss it in your e-list. You can make it as short or long as you like. You make a few casual remarks or a full blown review. All that matters is that you identify something noteworthy about the book and describe it. "It kept me turning pages" doesn't really say anything, "Each chapter ends with a cliffhanger so that I can't wait to find out happens next" is much more descriptive.

You don't even need to use your own name. Create a handle and be brave. Authors want to know what you think and so do other readers. There's so much out their in the world that we can't possibly read it all, so if you have read something that struck you, take a few minutes to say so. That's the best way of all to encourage the writing and publication of the sorts of books you want to read.


Thursday, September 10, 2009

Heart of a Sailor reviewed online

Hyperbole Poetry Magazine online published a short review of Heart of a Sailor by M. Kei at < http://www.world-class-poetry.com/Hyperbole-Hyperbole-Poetry-Ezine-Vol2-No8.html>.

"you'll find M. Kei's tanka poems to be as full of passion as they are nature and beautiful language" -- read the complete review at the link above.

Friday, May 15, 2009

Take Five: Best Contemporary Tanka Reviewed

The reviews and commentary for Take Five : Best Contemporary Tanka are beginning. You can read the review by Johnye Strickland at Simply Haiku at: http://SimplyHaiku.com, in the Summer, 2009, issue.

An Xiao, one of the poets whose work was selected for the anthology has posted her own comments at: http://thatwaszen.blogspot.com/2009/04/take-five-best-contemporary-tanka.html

An extremely short blurb/review at Lilliput Review (of course it would be short, that's LR's raison d'etre!): http://lilliputreview.blogspot.com/2009/04/take-five-best-contemporary-tanka-2008.html

To keep abreast of developments with Take Five : Best Contemporary Tanka, please suscribe to Keibooks-Announce, at: http://groups.google.com/group/Keibooks-Announce/topics

If you are aware of any other reviews, blurbs, or comments on Take Five, please let me know!

~K~

Thursday, February 12, 2009

PoetHound Review

Many thanks to PoetHound for reviewing my chapbook Bridge of Bones from Lilliput Review.

An excerpt of the review:


sifting through
the window screen
this evening,
the yellow scent of
wild vines blooming.

“yellow scent” caught my imagination immediately. I think of honeysuckle blooms in my old backyard in Indiana and of the morning glory vines here in Florida. This poem is describes the briefest moment in time and ties it to smell which is one of the most powerful ways to remember something, anything, of importance.

Read the full review at the link above.

~K~

Friday, August 15, 2008

"a wonderful collection of poetry"

Robert Wilson, managing editor of Simply Haiku, one of the major Internet journals for Japanese short form poetry, has reviewed Slow Motion in the current issue of the journal.

"M. Kei has written a book of tanka and haiku about life on a skipjack fishing vessel in the Atlantic Seaboard's Chesapeake Bay. He takes readers on a journey reminiscent of Bashô, allowing them to feel a semblance of place, the tanka and haiku therein giving a vivid picture of life as a skipjack crew member. It's also a rare book in that the majority of the poems are all well sculpted. It displays the author's solid understanding of poetry. Kei is not a traditionalist, and his use of meter and syllabication in many of the tanka is more akin in some ways to free verse and, perhaps, should be categorized as short tanka-like poems."

You can read the entire review (and journal) at SimplyHaiku.com

Thank you, Robert.

~K~

Wednesday, November 14, 2007

Sportsmanship and Reviews

Recently I have been perusing articles on review writing. There are those who think that if the reviewer can't say something nice, they shouldn't say anything at all, while there are those that think the reviewer's job is to call a spade a spade. On the cheerleaders side, there is the arguments that we want to encourage people to read and you don't do that by being negative about the written word. On the curmudgeon's side is the retort that there is no point wasting people's time with things that aren't worth their attention.

I love to read and I love to write. And Heinlein's rule applies to poetry. He said, "Ninety percent of science fiction is crap. But then, ninety percent of everything is crap." The reviewer's job is to tell the reader what's what, and to do so in an informed and informing way. If he has done his job well, the reader can tell whether the book is something he is interested in even if he doesn't agree with the reviewer.

Fair play is the rule here: The reviewer must be fair in his or her analysis of the merits and demerits of a particular work. He must engage it on its own terms and make a distinction between his personal taste and the accomplishments (or failures) of the writer. This is very difficult work, made even more difficult by the prevailing notion that a 'good' review is one which praises the work (deserved or not) and a 'bad' review is one which points out its shortcomings.

As reading has been losing ground to more exciting media like movies, television, the Internet, and videogames, a sort of desperation has developed among writers and editors and other literary professionals -- it seems we must praise everything in order to convince somebody that all this literary work is really worth something. But effusive and undeserved praise only persuades the reader that we can't tell the difference between toilet paper and poetry.

But there is something else: Fear of retalation. Reviewers -- some of them, at least -- are afraid that writers (and editors and readers) won't like when they write what they really think, and so they say only nice things. This fear is real and warranted -- I have personally been campaigned against by a writer who didn't like my review and who did her damnedest to persuade my editor to kill the review or change as she specified. He didn't, for which I am grateful.

I admit, I wasn't so sure. It was the same editor, who, when giving me a review copy, told me if that if I was going to pan the book, he wouldn't print it. Reviews are a marketing tool. While I totally endorse the notion of effective marketing for a book (and have been criticized for it), I don't agree that a book review is a marketing tool. It's a tool for the buyer, not the seller. That it is useful (or not) to the seller is merely a side effect and not the intended purpose.

I walk an exquisite tight rope. My own integrity requires me to report what it is that I see, both good in bad in a work, and to analyze what the writer was attempting and whether s/he succeeded, and discover things that perhaps the writer didn't realize were there. I have to present my reasons for my statements and support them with quotations from the work, placing it in context of other relevant work. In short, it is a devilish amount of very difficult work, for which I receive no pay at all, rarely any praise, and which exposes me to the ire of unhappy poets who behave like they must have spent most of their school time in the principal's office.

It's enough to make a man throw up his hands and say, "I don't need this." Or, if he is made of weaker stuff, to write only nice things so that people will like him and continue sending him free books. Frankly, I place 'respecting myself' higher on the list of things that make me feel good than 'being popular,' so I've made my decision.

I have to say, I don't particularly like reviewing books. Of all the things I do, it's the least fun, the most work, the least reward, and which most exposes me to the bad behavior of people who claim to be grown ups. I do it because it helps me with my research, which I love. And because I think it needs doing because there are a lot of poorly written reviews and a definite lack of critical rigor in evaluating English-language tanka. Donning my hair shirt, I say, "tanka will be better for this."

Which brings me to sportsmanship: If you can't behave at least as well as a Little League player, go home. The world is overloaded with insecure, egotistical prima donnas of marginal talent and bad manners. We don't need any more. If you submit your work for publication, then it is your duty to do so with grace, accepting that some people will like it and some people won't, and listening carefully when reviewers, readers, editors, or anyone else make comments on your work.

Some of them will be airheads with nothing useful to say and can be ignored, but some of them have valid points that will make you wince. Take what you can use and ignore the rest. Don't argue about it. If necessary you can correct a factual error, but recognize that it is the reviewer's prerogative to say what he thinks. If you think a particular reviewer is incompetent, don't submit your books to that reviewer. Better yet, write reviews yourself. Good reviews, not laudatory reviews.

On the other hand, given the disincentives that exist, I don't foresee many new reviewers in the field. Thus, I propose that book reviews should be eligible for prizes, along with other non-fiction writing about tanka. Unfortunately, as far as I know, there is no prize given for tanka non-fiction. Perhaps if members of the various organizations demanded it, it would be though. Certainly we ought to recognize and promote our non-fiction writers who write about tanka as well as tanka poets themselves.

~K~

Sunday, September 30, 2007

Heron Sea Reviewed in Loch Raven Review

It's very hard to find places to review tanka books, so I'm very pleased that one of our regional journals, the Loch Raven Review has reviewed Heron Sea, Short Poems of the Chesapeake Bay. The really nice thing about a regional review is that they know the subject matter and appreciate its authenticity.

http://www.lochravenreview.net/2007Fall/george.html#2

Monday, August 06, 2007

Blurb: Heron Sea

Many thanks to Jim Doss, co-editor of the Loch Raven Review for providing the following blurb:

From the impassioned introduction to last poem, M. Kei has created a gem of a book that sparkles like the waters of the Chesapeake. These short poems paint a clear-eyed portrait of the bay from the point of view of someone who not only lives in the area but works on the water. As you read, it's impossible not to feel the spray of salt in your face, hear the flap of osprey wings in the air, see the silver gleaming of fish and the blue crawl of crabs below the surface. In both his nature and personal poems, Kei's hard-earned love and respect for life cuts through the fog of everyday living like the Thomas Point Lighthouse. A must for anyone residing in the Chesapeake Bay watershed. Highly recommended.

--Jim Doss, Co-Editor of Loch Raven Review

Thursday, May 24, 2007

Review: The Salesman's Shoes

The Salesman’s Shoes: Tanka
James Roderick Burns
copyright 2007

Modern English Tanka Press
Baltimore, MD
TheSalesmansShoes.com
Price: $13.95 USD.
ISBN 978-0-6151-4396-5
Trade paperback. 96 pages, 6.00" x 9.00", perfect bound.

Review based on galleyproof. Printed edition may vary.

With his first book of tanka James Roderick Burns has established himself the Willy Loman of verse. Adhering to a strict syllable count of 5-7-5-7-7 for his tanka, he has melded the classical Japanese form with the discontent of a civil servant lost somewhere in the grey concrete of modern Britain. Burns’ work is proof that tanka is not all cherry blossoms and tea.

The civil servant
breaking at nine twenty five
stirs discontentment
into papery coffee
like a dollop of fresh cream.

Anyone who has attended work only because they dread being out of work will relate to Burns’ saga of life in the service lane. Yet even though the majority of the poems record the life of a nameless bureaucrat, the book is dedicated to Jack Burns, and is he who is presumably the salesman that gives the book its title.

In the corridor
the elderly salesman’s shoes
wait despondently
like lizards on a creek bed
for some long-vanished polish.

Such poems are typical of Burns’ eye for the oddity of ordinary detail. Such details first caught my attention and made me ask, “Who is this guy?” when I read it in Modern English Tanka.

Along the roofline
between the gaps in new shingles
down the builder’s chute
and out into the chaos
of the rough yard—an orange.

This is the sort of startling event that we can make sense of if we stop to think about it (the roofer dropped his orange while eating lunch, we presume), but the initial impact is a moment of disorientation as if we had accidentally wandered into a Magritte painting. It looks right, but makes no sense. It requires us to pause and verify our grasp of reality before placing the experience safely in the realm of the normal and harmless.

Moods, fluctuations—
sometimes the stack of mailbags
by the post room door
seems like boiled sweets, other times
dogs in a Chinese market.

Burns isn’t talking about the grocer’s pet pooch here. While such dark comparisons might cross anybody’s mind on occasion, they cross Burns’ mind rather frequently. The surrealistic tinge that colors many of his poems is his signature.

Like a white tiger
or a stone fish on the reef
this dread siren song
from the staff restaurant walls—
ships, rippling seas, escape.

The sea is Burns’ escape route: an escape he never quite takes. He cannot quite bring himself to believe that something better might actually be real. It remains a hazy dream.

Look across to Fife—
beyond the shit-studded wharf,
the filthy tugboat
working this stevedore’s world
lies the faint glimmer of kings.

Yet Burns can find a lyric beauty in even the most wretched of experiences.

On the fresh-laid tarmac
by Welch’s Quality Fish
the cottony hand
of an ear infection lifts
and I hear the bus singing.

Burns’ world is not without its more corporeal pleasures, either.

When after an hour
you appear in low-key style
between the butcher’s
and the green neon bar sign
my heart empties like a vault.

Unfortunately, the 5-7-5-7-7 pattern does not always work. There are a number of poems that are simply too long, and other poems where the poet chose a polysyllabic word for the sake of the count when a shorter one would have served just as well. Case in point, the following poem is one line too long:

Remembrance of sins—
blind man at the T-junction
surveying nothing
as I breeze along in dreams
raises his cane forever.

This and other poems show that Burns has not quite mastered his chosen form; material of this nature needs a deft touch or it becomes plodding. There are times when the reader wishes that the poetic persona would rebel against the dreary world he inhabits or else suffer a bit more grandly. Nonetheless, the book did put me in the mood for dystopian bureaucracy, so I went and ordered Brazil.

~K~

M. Kei
Chesapeake Bay
15 April 2007

Review: On This Same Star

On This Same Star, selections from the tanka poetry collection WILL
by Mariko Kitakubo
translated by Amelia Fielden
copyright 2006


Kadogawa Gakugei Shuppan Ltd.
5-24-5, Hongo Bunkyo-ku
Tokyo, 113-0033 Japan
http://tanka.kitakubo.com
ISBN: 4-04-651667-4
$15.00 USD
8” x 5” 190 pps


On This Same Star is a bilingual Japanese/English edition of poems that were originally published (2005) in Japanese in the collection WILL by Mariko Kitakubo. Included in the selection are 263 tanka, out of the 330 tanka that make up the original. Kitakubo is one of the best known and most popular of the Japanese tanka poets working today; her translator Amelia Fielden is well known as both a translator and a tanka poet in her own right.

The works included in On This Same Star are arranged chronologically in sections. As Fielden states in the English introduction to the book, “contemporary tanka are customarily arranged in sections, under headings relating to one or more of the poems within the sections. I use that term, rather than ‘chapter,’ because there is no continuous narrative even within a section—albeit the overarching theme of the poetry here is Kitakubo’s life.”

Not explicitly stated in the introduction, but learned from the translator through private correspondence, the works are not strictly autobiographical. Although many are, some are fictional, or fictionalized. With a poet of Kitakubo’s stature there is no way to tell which are which, but the poems about her mother’s finally illness carry with them the unmistakable truth of authenticity.

ah, there’s nothing
in particular
I want to talk
with Mother about—
and yet, and yet

Having attended my own mother’s death bed, I know exactly what it feels like when there is nothing to be said, but you wish you could think of something to say.

For those readers who are used to modern English-language tanka that is heavily dependent upon nature imagery, Kitakubo’s work will be a challenge. Nature in her poems is frequently present, but treated far differently than the Romantic tradition that is a major topos in Western tanka.

through my hollow body
a breeze blows
gently shaking
my one frail altar
to the gods

the water
in the cistern
remains silent—
from my weary brain
a single bubble floats up

Not only are her images strong, they often feature striking juxtapositions and turns of phrase:

just like lips
storing hatred, then opening—
crisply
white lilies
come into bloom

in the hollow
of my palm
curl
aromatic cashews
the shape of foetuses

Both poems are excellent examples of ‘controlled ambiguity.’ The cashew poem is anything but vague, yet it does not yield its meaning to the casual reader. Is the fetus-shaped cashew a metaphor of the beginning of life, as both nuts and fetuses are the seeds from which new beings grow? Or is it a metaphor for death, the cashew an aborted fetus? Or does it mean nothing at all, simply being one of those “things that make you go ‘hm’? “

While Fielden eschews calling the ‘sections’ sequences, they are indeed ‘sequences’, if by that term we mean autonomous tanka joined together by an invisible thread. ‘An Unfinished Letter’ contains the cashew poem mentioned above and is immediately followed by:

my ring finger
once showed that
being bound
and being loved
were one and the same

Each of the poems is a worthy poem by itself, but when juxtaposed with each other, the Labyrinth of the poems grows more complex. Like the Labyrinth of Greece, there are mysteries lurking here, and monsters too. That sets Kitakubo’s work apart from most Western tanka poets today; while many of her poems are beautiful, they are also disturbing and unique.

~K~

Review by M. Kei
9 February 2007
Chesapeake Bay, Maryland, USA

Review: Growing Late

Growing Late
by Tom Clausen
edited by John Barlow
copyright 2007

Snapshot Press
Liverpool, UK
ISBN: 1-903543-13-4
$14.00 USD $17.00 CAN
5 x 7.75 inches, 80 pp, perfect bound

Growing Late is the latest masterwork for Tom Clausen and edited by John Barlow. Winner of the Snapshot Press Contest for tanka, the physical production values are elegant, understated, and classy. The tanka contained within the book are all winners, with each poem displayed one per page on crisp white paper. Growing Late is a highly recommended addition to your tanka collection.

Clausen’s opening poem is the perfect poem to begin the collection:

my wife asks
what it is that I want—
there it is, that question
not even I
can answer

What follows are still more questions, answers, discoveries, and mysteries as the author grows old and feels the lateness of his hour.

all these years
in one house, one job
one town and in me—
too many changes to fathom
as I sweep away autumn leaves

we work briskly
into the momentum of the day
a long list of what to do,
once all there was
was to fall in love

This awareness of the passing of time and of things–and relationships–lost includes a melancholy nostalgia with a tinge of bitterness.

for years I had desire
to purchase things
that reminded me of my childhood
but now, even that
is gone

wondering if this
is what my parents felt
in their own time
seeing a better past
slip ever farther behind

Poem after poem demonstrates the mastery of a highly skilled poet willing to engage the unsentimental realities of his existence.

so much to do
I sit here
doing nothing—
below zero outside and
so much blowing snow

lunar eclipse
it comes to me
what is wrong at home—
something I did
or didn’t do

Each poem has the fluid lines and solid grace of a sculpture. With the same sense of immovable permanence as a block of granite, they document the swiftly fleeting passage of our lives. Clausen is the rare artist that can make stone float. For that reason there is really nothing for a reviewer to say, all that is necessary is to open the book and let the poems spill forth at random, each one saying more about the poet’s skill than any reviewer ever could.

~K~

M. Kei
Chesapeake Bay, USA
20 March 2007

Friday, May 18, 2007

Heron Sea Reviewed by Lynx

Dave Bacharach wrote a wonderful review of Heron Sea which is posted at Lynx, the online journal for linking poets.

However, as evocative as his three line poems are, it is in his tanka that Kei truly excels. In the wider five line form he is able to focus sharply on image and object, and then expand their meaning outward, with a kind of telescoping effect. This skill is apparent in a poem that recalls his Native American roots, the age-old sustenance the Bay area has provided, and the loss of a personal and collective future:

in a small museum
i stroke my hands over
Native stones,
weights for nets
empty of dreams

These little museums exist all across America-musty, unfrequented, one-room bastions doggedly holding onto a small town's past. On a visit, the poet touches an artifact, triggering a realization that suddenly expands to encompass past, present, and future. Again, the charged last line works both literally and as metaphor: The nets are empty of fish, empty of hope, empty of a viable future, not only for the first people that fished these waters, but, with a reference to environmental devastation, for all of us. It is no accident that in this poem, Kei uses the small "i."


You can read the entirety of the review at the link above.

Sunday, March 04, 2007

Review: Ferris Wheel

Ferris Wheel, 101 Modern and Contemporary Tanka
Kozue Uzawa, editor
translated by Kozue Uzawa and Amelia Fielden
copyright 2006

Cheng & Tsui Company
Boston
http://www.cheng-tsui.com
ISBN:
$19.95 USD
8.25” x 5.25” 132 pps


Ferris Wheel, 101 Modern and Contemporary Tanka, edited by Kozue Uzawa and translated by Uzawa and Amelia Fielden. In her preface, Uzawa describes how she has kept a notebook for more than ten years in which she had jotted down poems which have particularly struck her interest. This collection was further edited to provide 101 tanka that illustrate the broad range of modern and contemporary tanka by both well known and emerging poets.

Most short tanka books tend to present ‘more of the same,’ but Ferris Wheel shows about as much variety as it is possible to do in 101 poems. Yet, the book is also coherent; this is no random jumble. From the opening to the closing verse there are invisible strands that tie the poems together and make the collection innately readable.

The anthology opens with:

like a child
making fresh, crispy sounds
you crunch celery sticks
I don’t need a reason
to adore you

—Yukitsuna Sasaki

It is accompanied by both romaji and kana versions so that readers who know a little (or a lot) of Japanese can read them as they originally appeared. This is an excellent device and permits the poems to be used as a learning aid by students of the language. Having the three versions together on the same page is very convenient, and is appreciated over those books which omit the originals entirely or else tuck them away in fine print in notes at the back of the book.

The use of the single line kana to divide the English and romaji versions makes for an attractive graphic element while underscoring that the Japanese originals are not five line poems like their English counterparts. This is mentioned by Uzawa in her preface where she also points out that the 5-7-5-7-7 syllables generally considered as definitive of the Japanese form by English speakers is subject to variation.

“However, Japanese poets often use techniques such as ku-matagari (fused phrase) or ku-ware (split phrase) in their tanka composition. For instance, a certain tanka may have a 5-7-5-10-4 syllable sequence, if such techniques are employed.” (p xiii) She also points out that due to differences in the languages, English language tanka generally need to be shorter than their Japanese counterparts to achieve the same effect.

As might be expected, the treatment of Japanese motifs by Japanese poets is very different from the treatment of the same motifs by Western poets. For a Japanese poet, Japanese things do not represent an exotic ‘Other,’ to be plumbed for sensual or spiritual truths. Instead, such motifs are signposts of the self and carry very different meanings.

looking at
the Noh mask of a young woman
I feel white arrows
silently flowing
under the faraway ocean

—Kimihiko Takano

Such a poem may very well be obscure to the reader unfamiliar with Japanese culture, yet it contains interesting images out of which the reader can construct his or her own meaning. Should the reader know something about Japan, then the meanings and images will shift like the parts of a kaleidoscope. Every interpretation is valid; it is the strength of good tanka to not only permit, but to embrace the multiplicity of the audience. The poet does not tell the reader how to feel, but lets each reader construct the poetic experience for themselves.

my homeland lies
over the straits—
if I don’t long for it
insistently
it will disappear

—Satoko Kawano

Some poems are wide open. There are no hidden meanings here; the expression of homesickness and longing is one that will be familiar to most readers. The culture gap is bridged in a flash of recognition and disappears. Yet there is something more at work in this poem. It is no simple nostalgia here, but an awareness of the dangers that beset a beloved place and the poet’s determination to resist it. Are the dangers those of the material world, in which development, pollution, and overcrowding encroach upon a small town? or are they the psychological dangers in the loss of innocence of the poet herself? Once again, tanka demonstrates the controlled ambiguity that allows a short poem to magnify itself by operating on many levels.

The final poem of the book sums up itself, the anthology, and the tanka genre:

dear brother
don’t forget this—
birds
flying through the sky
have heavy entrails

—Kazuhiko Ito


~K~

Review by M. Kei
10 February 2007
Chesapeake Bay, Maryland, USA

Review: Blue Night & the inadequacy of long-stemmed roses

Blue Night & the inadequacy of long-stemmed roses
by Larry Kimmel

Winfred Press
364 Wilson Hill Road
Colrain, MA 01340
winfred@crocker.com
ISBN 978-0-9743856-9-3
$11.95 USD
95 pps 6 x 9 inches


Blue Night & the inadequacy of long-stemmed roses are two books in one by Larry Kimmel, well known as a tanka poet and editor of Winfred Press. Blue Night is a collection of short poems, but the inadequacy of long-stemmed roses is subtitled ‘a collage of cherita’, each of which takes up about one half the book. ‘Inadequacy’ was previously published in 2001.

Blue Night presents various short poems, including free verse, tanka, free verse tanka, tanka sequences, haiku, and others. Generally speaking, Kimmel as at his best in the shorter forms. Some of his longer poems, such as ‘Night Journey,’ lack sufficient tension to justify their length. The same scene was treated more briefly and more effectively in cherita #72:


a streetlamp

casting a path over snow-melt
where five pines stand

that’s all it takes
one moment an insomniac
the next a tourist in Faery


Kimmel is an excellent tanka poet and many of the tanka in the book treat romantic and erotic themes along with their inevitable disappointments.


stark from the shower
to answer the phone,
she dons a robe
of the finest distance

—the girl with the spring desire


Several of his romantic tanka have already been published, but some of the tanka I had not seen before were some of his best. They were striking not only for their quality, but for treating subjects not frequently seen in contemporary English-language tanka, such as the following:


we did what we could
read their letters, figured their taxes,
good neighbors they -
now just a cellar hole
and the lilacs in spring


Included among the poems are several short lyrics of Western prosody that add a pleasant variety:


Two carved their names, enclosed them in a heart,
And still their love grows deep by beechen art,
Though they’ve been twelve and twenty years apart.


The cherita is an invented form created a few years ago by ai li. My previous encounters with it had not impressed me; it seems a fad among poets to create knew poetic forms and give them excessive rules and exotic names. Yet in Kimmel’s capable hands, the cherita offers poetic dignity worthy of serious consideration.

A form of one line, followed by two lines, followed by three lines, it has something of the cinquain’s melody, but is more flexible about syllable count.


a bead curtain sways

long long stockings climb
a dark stairway

when I was a lad
and prince among
the apple carts


Kimmel’s cherita are very tankaesque, selecting ‘tanka moments’ (if there is such a thing) to present in a short image full of emotional resonance. Many of his cherita feel very much like tanka formatted in six lines.


“two Manhattans coming up”

he wants to know
she won’t tell

maraschino cherry
between white teeth
her taunting smile


Particularly interesting are Kimmel’s experiments with tanka in alternative formats. Some of these poems would not be recognizable as tanka if the reader had not previously seen them in five line formats. Yet the alternative lineations provide structure and suppleness that the block of five lines down lacks.


“okay! okay! he’s everything a woman wants.
now what’s for supper?”
the petals
of yesterday’s rose lie around the vase


The poem above could have been rearranged in traditional tanka format (and has been, elsewhere):

“okay! okay!
he’s everything a woman wants.
now what’s for supper?”
the petals of yesterday’s rose
lie around the vase


I argue that Kimmel’s alternative lineation is more effective both as poetry and as tanka, bringing out the two part nature of the structure and the tensions and distances of the relationship. Some critics would argue that if it’s not in five lines, it’s just a short free verse, so why call it tanka?

Tanka is not published in five lines in Japan, so we could just as easily question why five lines has become the de facto form of tanka in English. The five part structure that underlies the five line convention is clearly present in the poem above. Either it’s a tanka or it’s not, and rearranging the lines is not what makes that determination.

~K~

Review by M. Kei
6 January 2007
Chesapeake Bay, Maryland, USA

Review: Blonde Red Mustang

blond red Mustang... a gathering of small poems
Art Stein
Slate Roof: A Publishing Collective
15 Warwick Avenue
Northfield, MA 01360 USA
www.slateroof.com
ISBN 0-9760643-2-4
$11.00 30 pps 9 x 6 inches

blond red mustang is an engaging set of short poems presented in a simple chapbook format. Light and serious verse in various forms such as haiku, senryu, tanka and free verse are arranged in thematic groups. Each has its merits.

The lighter poems are an agreeable diversion and make up a large portion of the book. Stein is particularly good at capturing the humanity of a moment with an apt turn of phrase; the following senryu are typical.

with great deliberation
she chooses
a fortune cookie


prepared for
my new garden
a woodchuck


His tanka are generally more serious. They are often what the Japanese would call ‘dry,’ which is to say, lacking an overt human presence. The following verse from the tanka sequence ‘Winter Beach’ is an example:

green margin
along the tide line
rope of rack
realigned daily
as the moon directs

This is an acute observation of the natural operations of the sea and its margins, a subject often celebrated in poetry, but usually with a romantic rather than an honest eye. As a poet of the water myself, I appreciate the accuracy of his vision, as well as the poetic quality of the scene. Yet this tanka can be read deeper, taken as a metaphor of the human existence (or at least the author’s existence).

The tanbun are also interesting and avoid the very common problem of simply using the prose to explain the poem or the poem to summarize the prose. At first glance there is no apparent relationship between the tanka and its prose, as in the ‘Babe Magnet,’ an observation of an elderly farmer’s charismatic influence on diner waitresses. The tanka that accompanies it is:

lifting off
the river shallows
slow wing beats
a great blue heron
rises

The pairing of the great blue heron and the flirtatious old farmer grants a gravitas that satisfies the reader’s interest. Stein masterfully imbues the old farmer with a roguish dignity that leads us from bafflement to humor to admiration; both for the character and the poet’s skill.

Several of Stein’s longer poems are accompanied by envoys, usually in the form of haiku, but sometimes as tanka. Regrettably, these longer poems with their consciously poetic language fail to please. They contrast well with the starkness of their envoys, providing an interesting interplay between the two, but ultimately fail to satisfy. Nonetheless, the attempt heightens the interest of the poems and inspires a poet to try the technique for himself.

Stein’s greatest skill is the way in which he juxtaposes his subject matter within and without the poems. Similar poems are grouped together to seduce the reader into a particular frame of mind, but not so many that the reader becomes weary. They alternate with other poems that invite a different perspective and so refresh the reader’s attention and interest. The pacing is excellent, leading the reader through a journey on the micro-scale of the poems themselves and on the larger scale of the chapbook taken as a whole work. Would that more poets paid as much attention and did it so well as Stein.

Although not all the poems are to my taste, this chapbook is one I’m setting aside for further study because there is much to be learned and much to appreciate. The journeyman poet and the reader wanting something more complex than the usual pretty poetry books will each find something to reward their attention.

~K~